'Adeste Fideles' on this 'Holy Night'!



Growing up as a Catholic boy in Dublin I just loved 'Adeste Fideles', which we sang in Holy Family Church, Aughrim Street, during Christmas. I've always loved it as a rousing, manly hymn. John McCormack's version was played every year on the radio coming up to Christmas. And being a 'Good Irish Catholic', I have never warmed to the English version, 'O Come, all ye faithful', which I've always seen as somewhat 'Protestant'. Give me the original Latin anyday!

Andrea Bocelli has the backing of a choir and orchestra here, which the hymn calls for. I found two different videos of Andrea singing this. This one has more of 'the works'. Being Italian, he follows the Roman pronunciation of Latin, which the Church uses, with a soft rather than a hard 'g'.

I'm not familiar with the second and fourth stanzas below. Only the first two stanzas are sung here, with everyone singing the first again after the second.

Adeste Fideles
Laeti triumphantes
Venite, venite in Bethlehem
Natum videte
Regem angelorum
Venite adoremus
Venite adoremus
Venite adoremus
Dominum


En, grege relicto,
humiles ad cunas,
vocati pastores approperant;
et nos ovanti gradu festinemus.
Venite adoremus,
Venite adoremus,
Venite adoremus
Dominum


Cantet nunc io
Chorus angelorum
Cantet nunc aula caelestium
Gloria, gloria
In excelsis Deo
Venite adoremus
Venite adoremus
Venite adoremus
Dominum


Ergo qui natus
Die hodierna
Jesu, tibi sit gloria
Patris aeterni
Verbum caro factus
Venite adoremus
Venite adoremus
Venite adoremus
Dominum



I don't remember hearing 'O Holy Night' growing up in Ireland until the early 1960s, when I was in the seminary, when an Irish singer named Tommy Drennan recorded it. But now everyone in Ireland knows it. It is also enormously popular here in the Philippines, though I don't think that this wonderful recording by Leontyne Price - the very best version in my opinion - is known here. If the various stations of RTÉ, the Irish national broadcaster, didn't play this version every December there might be an uprising!

O Holy Night!
O Holy Night! The stars are brightly shining,
It is the night of the dear Saviour's birth.
Long lay the world in sin and error pining.
Till He appeared and the Spirit felt its worth.
A thrill of hope the weary world rejoices,
For yonder breaks a new and glorious morn.
Fall on your knees! Oh, hear the angel voices!
O night divine, the night when Christ was born;
O night, O Holy Night , O night divine!
O night, O Holy Night , O night divine!

Led by the light of faith serenely beaming,
With glowing hearts by His cradle we stand.
O'er the world a star is sweetly gleaming,
Now come the wisemen from out of the Orient land.
The King of kings lay thus lowly manger;
In all our trials born to be our friends.
He knows our need, our weakness is no stranger,
Behold your King! Before him lowly bend!
Behold your King! Before him lowly bend!

Truly He taught us to love one another,
His law is love and His gospel is peace.
Chains he shall break, for the slave is our brother.
And in his name all oppression shall cease.
Sweet hymns of joy in grateful chorus raise we,
With all our hearts we praise His holy name.
Christ is the Lord! Then ever, ever praise we,
His power and glory ever more proclaim!
His power and glory ever more proclaim!

In Ireland we say 'Happy Christmas!' rather than 'Merry Christmas!' In the language of my ancestors: 'Nollaig shona daoibh!' And in the language of the people among whom I live here in Bacolod City, Philippines: 'Malipayon nga Pascua sa inyo nga tanan!'